Insultiamoci in dialetto!

ma anche no ._.

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. ~Consu
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    Se c'è una cosa che non cambia nel collettivo popolare, quando qualcuno va all'estero o anche solo qualche km fuori dalle proprie mura domestiche, è il fatto di imparare -prima di ogni cosa- a dire le parolacce tipiche del luogo.
    E' normale, una curiosità che accomuna un po' tutti.
    Tutti noi abbiamo detto almeno una volta una parolaccia, più o meno grave, più o meno offensiva, più o meno sentita. E' un normale sfogo che esce dalle nostre boccucce di rosa, quasi un bisogno di esplodere esprimendo a parole come ci sentiamo.
    Ma non tutti si sfogano allo stesso modo!
    In fondo qui dentro al forum sono presenti persone provenienti da tutt'Italia, e ad ogni regione corrisponde un dialetto, e ad ogni dialetto corrisponde anche qualche variante delle comuni parolacce che diciamo in italiano corretto diciamo.
    Non che io voglia farne un'arma contro di voi, sia mai! Però se per caso dovessi girare per le strade -che so- di Napoli e qualcuno passasse urlandomi "Figl' 'e 'ntrocchia!", grazie a questo post potrei almeno sapere che cosa mi sta dicendo e magari pure come rispondergli a tono! xD
    E poi sinceramente i dialetti sono sempre un po' comici, specialmente se sfociano negli insulti e nelle imprecazioni xD

    Ecco qui alcuni che ho trovato!

    Parolaccia: Cu 'nu poc' e vasellina l'elefant' o mise n'culo a la gallin'!
    Dialetto: Napoletano
    Traduzione: Letteralmente e' "con un po di vasellina l'elefante lo mise in culo alla gallina" nel senso che chi ha pazienza riesce nel suo scopo!

    Parolaccia: T`inci fazzu torrai in su cunnu!
    Dialetto: Sardo
    Traduzione: Faro` in modo che tu possa rientrare nell`apparato riproduttivo di tua madre!

    Parolaccia: C'HAI 'NA SFIGA TARMENTE GRANNE CHE SE TE CASCA'R CAZZO TE RIMBARZA 'N CULO!
    Dialetto: Romano
    Traduzione: Sei uno sfigato, una persona decisamente sfortunata!

    Parolaccia: Ti meritassi 4 gocci di fenoftaleina 'ndall' acqua ca ti facissiru stari ppi 4 iorna assittatu 'ndo cessu a spunnariti u culu!!!
    Dialetto: Siciliano - con nozioni di chimica
    Traduzione: Ti meriteresti 4 gocce di fenoftaleina (composto chimico dalle forti proprieta' purgative) in un bicchiere d'acqua che ti costringessero a rimanere per 4 giorni seduto sul "trono" a mettere a dura prova il tuo deretano!!!

    Parolaccia: Figghiu di na gran truscia che denti rutti e u culu spunnato ppi quanti voti sa fici 'ntappari nda facci e 'nda carina!!!
    Dialetto: Siciliano
    Traduzione: Figlio di una instancabile prostituta con i denti danneggiati e il deretano spropositatamente allargato per il gran numero di volte che ha permesso ai propri clienti di sbatterele il loro membro virile in faccio(leggi bocca)e nella schiene(leggi ano)!!!

    Parolaccia: Sorti di fra' i hoglioni!
    Dialetto: Fiorentino
    Traduzione: Togliti dai coglioni (vai via)!

    Parolaccia: Ma va' a piallo n'culo!
    Dialetto: Fiorentino
    Traduzione: Vaffanculo!

    Parolaccia: E te lo dò io i' pane a fette!
    Dialetto: Fiorentino
    Traduzione: Stai attento che ora ti faccio male!

    Parolaccia: Spera 'Ddiu ca t' a vveniri 'nfrùsciu ca a gghittari fora magari l'ugna de pedi e mi ti s' anu a scuagghiari i pila do culu ppu sfozzu!!!
    Dialetto: Siciliano
    Traduzione: Voglia la Divina Provvidenza che tu, credendo fallacemente di dover mandar fuori dal tuo sfintere del semplice gas intestinale, possa espellere dal tuo corpo rifiuti intestinali allo stato liquido con pressione e potenza tale da sradicare e trasportare via con sè persino le unghia dei tuoi piedi e, a causa della eccessiva fatica richiesta dall' atto di cui sopra, possa prenderti fuoco la peluria che cresce sulle tue natiche!!!
    (di questa fa più ridere la traduzione che non la parolaccia in sè xD)

    Parolaccia: Facia da cul de can da cacia.
    Dialetto: Milanessssss
    Traduzione: Faccia da culo di cane da caccia

    Parolaccia: M' par' na mutand': staj siemp' annanz' o' cazz'...
    Dialetto: Caudino
    Traduzione: Mi sembri una mutanda: stai sempre davanti al pene. Dicesi a persona rompiscatole.

    Parolaccia: Piciu
    Dialetto: Piemontese
    Traduzione: Testa di cazzo (letterale piciu= cazzo).

    Parolaccia: Paciociu
    Dialetto: Sardo
    Traduzione: Figa

    Parolaccia: 'ncul a quantu nnai!
    Dialetto: Calabrese
    Traduzione: Tutti, parenti e non, vadano palesamente a quel paese (te compreso)!

    Parolaccia: Va a dà via 'l cul!
    Dialetto: Cremonese
    Traduzione: Vaffanculo!

    Parolaccia: Logia!
    Dialetto: Milanese
    Traduzione: Puttana, si legge come se sulla 'o' ci fosse la humlau, i due puntini sopra le lettere come in tedesco!

    Parolaccia: Cap 'e cazzo!
    Dialetto: Napoletano
    Traduzione: Testa di cazzo!

    Parolaccia: Va a ciapa' i ratt!
    Dialetto: Milanese
    Traduzione: La traduzione letteraria è "vai a prendere i topi"... ovviamente è un modo come un altro per mandare a cagare!

    Parolaccia: Te se propri un pirla!
    Dialetto: Milanese
    Traduzione: Sei proprio un cretino!

    Parolaccia: Ce fatto a' uallera a' pizzaiola
    Dialetto: Napoletano
    Traduzione: Ci hai così rotto che si sono ammosciate anche le gonadi sessuali (nell' esempio quelle maschili). Il fatto che le gonadi si siano ammosciate rimanda agli stati febbrili e di malattia. Il riferimento alla "pizzaiola" è da intendersi alla carne (analogia con la "uallera" testicoli) cucinata in padella con il pomodoro. Quindi a qualcosa di cotto.Di analogo senso: "me stai n'coppo o cazzo", "me scassato o'cazzo", "me rutto o'cazz", ecc

    Parolaccia: Puppo
    Dialetto: Catanese
    Traduzione: Travestito & Gay

    Parolaccia: I megghie stramilamuert de chedda sfogaciol de mam't puttuen.
    Dialetto: NOCI (BARI)
    Traduzione: Invocazione dei piu cari parenti defunti di quella brava donna che é tua madre .

    Parolaccia: Cac't 'mman 'e fa comm'agli indian!
    Dialetto: Napoletano
    Traduzione: Defecati sul palmo della mano poi portala alla bocca facendo il verso degli indiani d'america (AUAUAUUAUAU)

    Parolaccia: Balengu
    Dialetto: Piemontese
    Traduzione: Cretino!

    Parolaccia: Yarusa
    Dialetto: Catanese
    Traduzione: Prostitua

    Parolaccia: Va' bèn a fèr dal pugnàt!
    Dialetto: Bolognese
    Traduzione: Vai a farti delle seghe!

    Parolaccia: Pizzarroni
    Dialetto: Tarantino-savese
    Traduzione: Stupido, allocco, cretino.

    Parolaccia: Maremma maiala lupente rozza sbudellata fatta male in viso e in corpo!
    Dialetto: Toscana
    Traduzione: Non ha traduzione: l'ho esclamato dopo che lo stronzo dell'autista dalla train ha fatto una frenata facendomi sbattere la testa contro l'obliteratrice

    Parolaccia: Fraieddu
    Dialetto: Macchioto - Catanese
    Traduzione: Frocio.


    E questi sono solo una parte della sfilza presente QUI

    Voi dite le parolacce in dialetto? Se sì quali sono le più comuni da voi o magari quelle più "simpatiche"?

    Io sinceramente mi affido alle vecchie parolacce italiane xD
    Al massimo quando proprio mi succede qualcosa di improvviso (tipo mi cade qualcosa di mano), mi scappa un 'n gul' 'a puttan' 'e mamm't!, che mi ha inculcato mio padre xD

    chiedo scusa se il post può risultare offensivo o quant'altro ._. io sono insensibile agli insulti quindi non sono un buon metro di misura ^^"
     
    Top
    .
  2. ¬Kenji
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    In napoletano se dici ad una persona: "Afammoc" significa mandarlo a fare in c***, però con la differenza che quello significa mandarlo a praticare fellatii. u.u

    C:
     
    Top
    .
  3. luchy89
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    bè essendo romano la parolaccia e l'insulto ce l'ho dentro,nel sangue. La più classica e famosa di Roma sicuramente è : "ma li mortacci tua!!" che poi può assumere varie forme tipo "l'anima de li meglio mortacci tua!" o "li mortacci tua e de chi 'n to' dice" e poi potrei continuare all'infinito con altri insulti però penso di non poter farlo,e anzi di essermi spinto già parecchio oltre :P xD
     
    Top
    .
  4. ~Consu
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    l'anima de li mortacci tua e de chi 'n to' dice cor dito 'n bocca! *si infila un dito in bocca* hahhi hua!
    (cit. Zanfo Zanfagni - Zoo di 105)
     
    Top
    .
  5.     +1   -1
     
    .
    Avatar


    Group
    Amministratrice
    Posts
    73,637
    Punti Simpatia
    +579
    Location
    Taranto

    Status
    Offline
    Tranquilla Consu, alla fine è un post "culturale" non le stiamo usando contro nessuno xD


    Io non dico molte parolacce, ma sono dell'idea che quelle in dialetto rendano meglio :ahah: quindi mi capita di dire: "ma vafangul" oppure "n'gul a mam't" (variante a sor't) oppure classico tarantino è: "u pesh d'mam't" ( o di sor't) e "no m'cacà u cazz" u.u
     
    Top
    .
  6. ~Elettrone
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (~Consu @ 4/7/2012, 23:27) 
    Però se per caso dovessi girare per le strade -che so- di Napoli e qualcuno passasse urlandomi "Figl' 'e 'ntrocchia!", grazie a questo post potrei almeno sapere che cosa mi sta dicendo e magari pure come rispondergli a tono! xD

    Figl' 'e 'ntrocchia! non è un vero e proprio insulto u.u
    di solito si dice di una persona furba, che la sa lunga u.u

    comunque, io di solito dico "ce 'ccis" = hai rotto le scatole
    oppure "accir't" = ammazzati
    oltre al classico "afammocc" il cui significato è già stato chiarito
    :ahah:
     
    Top
    .
  7. Amantino89
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    Il siciliano scritto qui è molto soft :D noi siciliani siamo molto più pesanti nelle parole :D
     
    Top
    .
  8. marmellata91
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    ahaaha fantastica pagina!divertente e culturale..cmq penso cm mirko ke è tutto molto soft! :D
    da me si dice "u ciucc disc crniut au miul" = il bue dice cornuto all'asino (barese)
    oppure "la vrtò s sap da l mbrioch e dall mninn" ossia la verità si sa dagli ubriachi e dai bimbi
     
    Top
    .
  9. ‚cLa i r e ~
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    milanese :D

    "ma va da via el cu' oppure va da via i ciap" = ma vaffan****


     
    Top
    .
  10.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    molto saggio

    Group
    Utenti Presentati
    Posts
    23,467
    Punti Simpatia
    +20
    Location
    Arlong Park

    Status
    Offline
    "Mannaia a pàita a nuda chi mani 'nta bùggia" :P

    questo è un insulto dolce a dire la verità xD

    Traduzione: Mannaggia a tuo padre nudo con le mani in tasca.


    Edited by FullMoon26 - 18/4/2013, 14:46
     
    Top
    .
  11. Michiko5389
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE
    Parolaccia: Va' bèn a fèr dal pugnàt!
    Dialetto: Bolognese
    Traduzione: Vai a farti delle seghe!

    Oltre a questo, usiamo spesso Fat' der in dal cul (fatti dare nel **** ), T'ì un zavài (sei un "bagaglio", cioè qualcosa di inutile), Ch'at gness un quèl (che ti venga qualcosa, che poi varia dall'accidente al colpo o anche di più offensivi, che sinceramente non gradisco u.u ) e, la migliore, Scheva 'na fosa e suplesàt (scava una fossa e seppellisciti). :lol:
    Inoltre, c'è il classicissimo Socc'mel!
     
    Top
    .
10 replies since 4/7/2012, 22:27   13808 views
  Share  
.
Top